25 thoughts on “Deal with it Original Turn Down For What

  1. La traducción sería así: “Rompi con mi ex novia… aquí esta su número…
    “sike” (“te cagué” a falta de un mejor termino)… Numero equivocado….”
    “Té dulce de MCdonals, tomo eso… Fuego super caliente, escupo eso… Two
    and a half men, veo eso…”
    “Lentes, chaqueta, camiseta… Llámame el hombre de lentes, chaqueta y
    camiseta… o llámame el chico super caliente, 100 grados, chaqueta de
    cuero… Porque estoy super caliente…”
    “Boom beng bab baraba boom POW…”

    Obviamente en la traducción pierde todo el sentido (del cual carece también
    en inglés). Ya que es una parodia al poco sentido que tiene el freestyle en
    algunos casos.?

  2. Me rio pero no entiendo nada, no entiendo naaadaa,no se de donde viene la
    grazia..y leo que en realidad, no muxos entienden jajaja?

  3. Por favor alguien me puede decir como se llama la canción que tiene el
    fondo del vídeo… Gracias ?

  4. 0:18 ctm
    xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD?

  5. Traducción:
    Rompí con mi novia.Aqui esta el numero…!SIKE¡Numero equivocado.

    te dulce de McDonalds,bebo eso.
    Súper fuego caliente,escupo eso.
    Two and half men,veo eso.

    Lentes,chaqueta,camisa.Llamame chico lentes,chaqueta,camisa
    Soy muy caliente con esta chaqueta,esta chaqueta me hace SUPA HOT BOY.

    No soy rapero…

    Boom,Bang,bab.
    Piribab,pang paw!:v?

  6. El audio no deja entender mucho, pero por lo que entendí de la primera, es
    de ese tipo de chistes donde alguien para lucirse pone una tontera como una
    gran hazaña XD El nigga dice en la primer ronda algo así como ”mi exnovia
    me quiso escribir de nuevo; me pidió mi número. ¿ves? (le tiende el papel
    al otro) ¡Le di un número equivocado!” xD?

  7. estos mexicanos menosprecian a los negros; es como si un perro se crea ser
    humano y no saque a pasear a nosotros, feos!?

Leave a Reply